(ten post jest wersją roboczą wersja wstępną)
Polska kultura nie jest samodzielnym tworem tylk ojakims zlepkiem różnych rzeczy.Niestety mnóstwo jest złym pzeniesieniem wzorca.
Jesteśmy m.in częścią kultury zachodniej (choć i ze wschodnią mamy wspólne cześci)
Także nasze wzorce są m.in w kulturze greckiej i rzymskiej.
Obecnie bardzo wiele wiąże nas z językiem angielskim (który to m.in też czerpie z łaciny i greki).
Dlatego będe posługiwał sie odwołaniami do językja angielskiego, i jak one są zaimplementowane w polsce.
Np przysłowia,
po angielsku - Curiosity killed the cat.
polska wersja - Ciekawość to pierwszy stopień do piekła.
Ogromna różnica, choć niby sens podobny. Niby robi tu wielką różnice. Pozory są często właśnie po to żeby ukryc prawdziwą nature (polecam post 'życie' oficjalne i 'życie' skryte, a Życie prawdziwe)
Po polsku wskazywało by to że ciekawość jest zła, co dopiero właśnie taka myśl uważam za zło, bo niszczy coś tak zasadniczego do życia jak ciekawość. To co mówi że za ciekawość możesz zapłacić wysoką cene, nawet własne życie. To prawda. Zatem angielskie przyslowie mowi, UWAŻAJ, bo ciekawość jest fajna, ale możesz za to zapłacić wysoką cene. Myśle że obecnie niewiele kotów ani ludzi ginie przez ciekawość, ale oczywiście ostrożność zawszse wskazana.
Problem dotyczy samego języka polskiego, słów i ich znaczenia.
Wzorowano się na słowach obcych, i uważam że przeniesiono je w sposób wskazujący na brak zrozumienia lub mądrości.
...
Przykłady tu poruszone uwarunkowane są sposobem myślenia, sposobem postrzegania rzeczywistości, pewnych trendów, skłonności i oczekiwań.
Tu artykuł o angielskich przysłowiach i ich polskich odpowiednikach
http://www.pro-angielski.pl/
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz